L’articolo esamina le audioguide ArcheoVoce come dispositivo di media-zione linguistica nel patrimonio culturale, adottando il modello funzio-nale VOULOIR/SAVOIR/POUVOIR per descrivere il design enunciativo e l’esperienza d’ascolto nelle versioni italiana, inglese, spagnola e russa. Il corpus, allineato per sito e segmentato a livello frasale, è stato annota-to mediante indizi lessico-sintattici e regole di disambiguazione con ge-rarchia POUVOIR>VOULOIR>SAVOIR, generando conteggi compara-tivi e visualizzazioni interlinguistiche. I risultati mostrano una preva-lenza nel corpus di SAVOIR (57,5%) su POUVOIR (28,5%) e VOULOIR (14,0%), con profili funzionali distinti – dominanza informativa in ita-liano, maggior orientatività in inglese, equilibrio in spagnolo, informa-tività con deissi densa in russo – da cui discendono indicazioni operati-ve per una “cabina di regia” editoriale, protocolli di coerenza interlin-guistica e una linea per bambini isomorfa nei pulsanti funzionali.
Il futuro del turismo è in ascolto / Cattani, Alessandra; Cocco, Simona Maria; Falchi, Simonetta. - In: PANDEMOS. - ISSN 3103-1617. - 3:(2025), pp. 1-25. [10.13125/pan-6788]
Il futuro del turismo è in ascolto
CATTANI ALESSANDRA;COCCO SIMONA;FALCHI SIMONETTA
2025-01-01
Abstract
L’articolo esamina le audioguide ArcheoVoce come dispositivo di media-zione linguistica nel patrimonio culturale, adottando il modello funzio-nale VOULOIR/SAVOIR/POUVOIR per descrivere il design enunciativo e l’esperienza d’ascolto nelle versioni italiana, inglese, spagnola e russa. Il corpus, allineato per sito e segmentato a livello frasale, è stato annota-to mediante indizi lessico-sintattici e regole di disambiguazione con ge-rarchia POUVOIR>VOULOIR>SAVOIR, generando conteggi compara-tivi e visualizzazioni interlinguistiche. I risultati mostrano una preva-lenza nel corpus di SAVOIR (57,5%) su POUVOIR (28,5%) e VOULOIR (14,0%), con profili funzionali distinti – dominanza informativa in ita-liano, maggior orientatività in inglese, equilibrio in spagnolo, informa-tività con deissi densa in russo – da cui discendono indicazioni operati-ve per una “cabina di regia” editoriale, protocolli di coerenza interlin-guistica e una linea per bambini isomorfa nei pulsanti funzionali.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


