In questo contributo si sottolinea l'importanza dell'analisi del discorso prima di intraprendere il lavoro di traduzione. Si cerca di dimostrare come quest'analisi diventi fondamentale per poter esprimere al meglio lo stile del autore del testo originale. A questo proposito, si è scelto di lavorare con la traduzione italiana dell'opera di Ruiz Zafón, L'ombra del vento.

"La importancia del análisis del discurso narrativo en la traducción: L'ombra del vento de Carlos Ruíz Zafón" / GALINANES GALLEN, Marta; Romero Frías, Marina. - In: ESPÉCULO. - ISSN 1139-3637. - 41:(2009).

"La importancia del análisis del discurso narrativo en la traducción: L'ombra del vento de Carlos Ruíz Zafón"

GALINANES GALLEN, Marta;
2009-01-01

Abstract

In questo contributo si sottolinea l'importanza dell'analisi del discorso prima di intraprendere il lavoro di traduzione. Si cerca di dimostrare come quest'analisi diventi fondamentale per poter esprimere al meglio lo stile del autore del testo originale. A questo proposito, si è scelto di lavorare con la traduzione italiana dell'opera di Ruiz Zafón, L'ombra del vento.
2009
"La importancia del análisis del discurso narrativo en la traducción: L'ombra del vento de Carlos Ruíz Zafón" / GALINANES GALLEN, Marta; Romero Frías, Marina. - In: ESPÉCULO. - ISSN 1139-3637. - 41:(2009).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11388/82279
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact