The article aims to examine the language of the Statutes of Sassari through a comparison between the two versions in which the text is preserved, namely Latin and Sardinian Logudorese. The rare occurrence of such an ancient bilingual statute (late 13th century) offers an opportunity to observe how the language of law has, on the one hand, remained firmly rooted in Latin, and on the other, developed a degree of autonomy in the vernacular, with forms that, in some cases, are still of current use in specialized legal terminology.
"Inter persones istrangias et sassaresis". Gli Statuti di Sassari per il lessico giuridico romanzo / Del Savio, Michela. - In: ZEITSCHRIFT FÜR ROMANISCHE PHILOLOGIE. - ISSN 1865-9063. - 141:4(2025), pp. 1125-1144. [10.1515/zrp-2025-0061]
"Inter persones istrangias et sassaresis". Gli Statuti di Sassari per il lessico giuridico romanzo
Del Savio, Michela
2025-01-01
Abstract
The article aims to examine the language of the Statutes of Sassari through a comparison between the two versions in which the text is preserved, namely Latin and Sardinian Logudorese. The rare occurrence of such an ancient bilingual statute (late 13th century) offers an opportunity to observe how the language of law has, on the one hand, remained firmly rooted in Latin, and on the other, developed a degree of autonomy in the vernacular, with forms that, in some cases, are still of current use in specialized legal terminology.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


