Il saggio è scritto in lingua portoghese e riguarda la questione dell’intercambio fra i popoli, in una prospettiva di dialogo e pace mondiale. Il titolo, in lingua indigena tupì, significa: “Che la pace prevalga nel mondo”. I paragrafi indicano il percorso e sono: parole; conflitto e pace; comprendere; baratti; condividere le fonti.
«Oré ava porã ivimara ei» O intercâmbio entre os povos / Merler, Alberto. - In: VISIONI LATINOAMERICANE. - ISSN 2035-6633. - 2:(2010), pp. 10-12.
«Oré ava porã ivimara ei» O intercâmbio entre os povos
MERLER, Alberto
2010-01-01
Abstract
Il saggio è scritto in lingua portoghese e riguarda la questione dell’intercambio fra i popoli, in una prospettiva di dialogo e pace mondiale. Il titolo, in lingua indigena tupì, significa: “Che la pace prevalga nel mondo”. I paragrafi indicano il percorso e sono: parole; conflitto e pace; comprendere; baratti; condividere le fonti.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.