Comparative Idioms (=CI) are «an undiscussed component of phraseology» (Burger, 52015: 56) and form a «prototypical» special class which is particularly indicated for a cross-linguistic comparison, being «represented in almost every language in a productive manner» (Földes, 2007: 425). As a stable comparison, CI can intensify or specify semantically a verb or adjective used in its free meaning and which functions as the tertium comparationis. By analysing a corpus of German and Italian CI, this paper aims to highlight two aspects: In the first place, it will point out similarities and differences of general grammatical-semantic structures, focusing on the relation between the tertium comparationis and the second term of comparison; a second focus is on culturebound elements that are exemplified by CI with a proper name as a component. The study wants to contribute to the field of comparative phraseology, its results can also be useful for FL and translation teaching.

KOMPARATIVE PHRASEME MIT EIGENNAMENKOMPONENTE IM DEUTSCHEN UND ITALIENISCHEN. EIN VERGLEICH STRUKTURELL-SEMANTISCHER UND KULTURGEBUNDENER CHARAKTERISTIKA / Baumann, Tania. - (2024), pp. 305-320.

KOMPARATIVE PHRASEME MIT EIGENNAMENKOMPONENTE IM DEUTSCHEN UND ITALIENISCHEN. EIN VERGLEICH STRUKTURELL-SEMANTISCHER UND KULTURGEBUNDENER CHARAKTERISTIKA

Baumann, Tania
2024-01-01

Abstract

Comparative Idioms (=CI) are «an undiscussed component of phraseology» (Burger, 52015: 56) and form a «prototypical» special class which is particularly indicated for a cross-linguistic comparison, being «represented in almost every language in a productive manner» (Földes, 2007: 425). As a stable comparison, CI can intensify or specify semantically a verb or adjective used in its free meaning and which functions as the tertium comparationis. By analysing a corpus of German and Italian CI, this paper aims to highlight two aspects: In the first place, it will point out similarities and differences of general grammatical-semantic structures, focusing on the relation between the tertium comparationis and the second term of comparison; a second focus is on culturebound elements that are exemplified by CI with a proper name as a component. The study wants to contribute to the field of comparative phraseology, its results can also be useful for FL and translation teaching.
2024
979-12-5535-340-9
Komparative Phraseme (=KP) sind «ein unbestrittener Bestandteil der Phraseologie» (Burger, 52015: 56) und stellen eine «prototypische» Sonderklasse dar, die sich für den interlingualen Vergleich besonders gut eignet, da sie «praktisch in allen Sprachen produktiv vertreten» (Földes, 2007: 425) ist. KP dienen als verfestigter Vergleich der Verstärkung oder semantischen Spezifizierung eines in seiner freien Bedeutung verwendeten Verbs oder Adjektivs, das als Tertium comparationis fungiert. Der Beitrag hat das Ziel, anhand eines Korpus deutscher und italienischer KP zwei Aspekte zu beleuchten: zunächst werden allgemeine grammatischsemantische Strukturen der KP auf Konvergenzen und Divergenzen untersucht, wobei die Relationen zwischen Tertium Comparationis und Vergleichsmaß fokussiert werden, dann richtet sich das Augenmerk auf kulturgebundene Elemente, die anhand von KP mit Eigennamen als Komponente exemplifiziert werden. Die Untersuchung möchte einen Beitrag zur kontrastiven Phraseologie leisten, ihre Ergebnisse können aber auch für die L2- und die Übersetzungsdidaktik fruchtbar gemacht werden.
KOMPARATIVE PHRASEME MIT EIGENNAMENKOMPONENTE IM DEUTSCHEN UND ITALIENISCHEN. EIN VERGLEICH STRUKTURELL-SEMANTISCHER UND KULTURGEBUNDENER CHARAKTERISTIKA / Baumann, Tania. - (2024), pp. 305-320.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11388/356150
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact