Il lavoro presenta una prima parte dedicata alla ricezione dell'opera di Grazia Deledda in Russia mentre la seconda parte si concentra sulla traduzione russa dei sardismi rintracciati nel romanzo Elias Portolu. La traduzione di Prokopovič, del 2000, offre numerosi spunti di indagine sull'applicazione di tecniche traduttive più o meno recenti e sul risultato che queste riversano nel testo di arrivo.

Tradizioni e traduzioni: Grazia Deledda in Russia / Cattani, Alessandra. - 3:(2023), pp. 445-469.

Tradizioni e traduzioni: Grazia Deledda in Russia

Alessandra Cattani
2023-01-01

Abstract

Il lavoro presenta una prima parte dedicata alla ricezione dell'opera di Grazia Deledda in Russia mentre la seconda parte si concentra sulla traduzione russa dei sardismi rintracciati nel romanzo Elias Portolu. La traduzione di Prokopovič, del 2000, offre numerosi spunti di indagine sull'applicazione di tecniche traduttive più o meno recenti e sul risultato che queste riversano nel testo di arrivo.
2023
978-88-98692-98-9
Tradizioni e traduzioni: Grazia Deledda in Russia / Cattani, Alessandra. - 3:(2023), pp. 445-469.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11388/308449
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact