Nel corso del WorkshopLost in Translation, testi e culture allo specchio– tenutosi il 17 e 18 dicembre 2007, presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Sassari – un gruppo di studiosi italiani e stranieri ha analizzato alcuni degli aspetti problematici in cui ci si imbatte quando si tenta di portare due o più linguaggi e culture a contatto tra loro.

Lost in translation: testi e culture allo specchio: workshop papers6:(2009), p. 133. (Intervento presentato al convegno Lost in Translation: testi e culture allo specchio: workshop papers).

Lost in translation: testi e culture allo specchio: workshop papers

-
2009-01-01

Abstract

Nel corso del WorkshopLost in Translation, testi e culture allo specchio– tenutosi il 17 e 18 dicembre 2007, presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Sassari – un gruppo di studiosi italiani e stranieri ha analizzato alcuni degli aspetti problematici in cui ci si imbatte quando si tenta di portare due o più linguaggi e culture a contatto tra loro.
2009
Lost in translation: testi e culture allo specchio: workshop papers6:(2009), p. 133. (Intervento presentato al convegno Lost in Translation: testi e culture allo specchio: workshop papers).
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Cocco_S_AttiCongresso_2009_Lost.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione editoriale (versione finale pubblicata)
Licenza: Non specificato
Dimensione 1.97 MB
Formato Adobe PDF
1.97 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11388/264426
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact