In questo lavoro si riflette sulle traduzioni in lingua spagnola dell'opera di Gramsci, pubblicate nel Marxist Internet Archive. Lo scopo non è quello di vedere fino a che punto sono valide le diverse teorie sui problemi e gli errori di traduzione. In questo caso, si segue la metodologia proposta da J. Deslile.

Inadeguatezze testuali nelle traduzioni di Gramsci in spagnolo: il Marxist Internet Archive / GALINANES GALLEN, Marta. - (2008), pp. 205-212. (Intervento presentato al convegno La lingua/le lingue di Gramsci e delle sue opere. Scrittura, riscritture, letture in Italia e tenutosi a Sassari nel 24-26 ottobre 2007).

Inadeguatezze testuali nelle traduzioni di Gramsci in spagnolo: il Marxist Internet Archive

GALINANES GALLEN, Marta;
2008-01-01

Abstract

In questo lavoro si riflette sulle traduzioni in lingua spagnola dell'opera di Gramsci, pubblicate nel Marxist Internet Archive. Lo scopo non è quello di vedere fino a che punto sono valide le diverse teorie sui problemi e gli errori di traduzione. In questo caso, si segue la metodologia proposta da J. Deslile.
2008
978-88-498-2329-5
Inadeguatezze testuali nelle traduzioni di Gramsci in spagnolo: il Marxist Internet Archive / GALINANES GALLEN, Marta. - (2008), pp. 205-212. (Intervento presentato al convegno La lingua/le lingue di Gramsci e delle sue opere. Scrittura, riscritture, letture in Italia e tenutosi a Sassari nel 24-26 ottobre 2007).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11388/69830
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact